Pomianowski: nikt nie rozumiał Sołżenicyna tak jak Polacy
Nikt tak jak Polacy Sołżenicyna nie rozumiał.
Żaden inny naród, poza polskim, tak dobrze Sołżenicyna zrozumieć
nie mógł i nie zechciał - mówił tłumacz książek
Sołżenicyna Jerzy Pomianowski.
04.08.2008 | aktual.: 05.08.2008 14:10
To nasz naród doświadczył w sposób najbardziej bezpośredni i najbardziej masowy tych wszystkich przeraźliwych przygód, jakie przeżyli Rosjanie, jacy razem z Sołżenicynem zapełnili obozy - podkreślił w TVN24 redaktor pisma "Nowaja Polsza".
Jak zaznaczył Pomianowski, Sołżenicyn dokonał ogromnego przełomu, podrywając wszelkie moralne usprawiedliwienia systemu komunistycznego i imperializmu rosyjskiego.
Zdaniem tłumacza, Sołżenicyn był człowiekiem, który dokonał przełomu także w literaturze rosyjskiej. Podjął najbardziej zakazany temat tabu - temat obozów pracy przymusowej, bez których nie dałoby się zbudować komunizmu i zarazem wykazując, że prawo używane jedynie do podbudowania i wzmocnienia autorytarnej władzy nie ma nic wspólnego ze sprawiedliwością - ocenił Pomianowski.
Aleksander Sołżenicyn, laureat literackiej nagrody Nobla, autor słynnego "Archipelagu Gułag", zmarł w Moskwie w nocy z niedzieli na poniedziałek. Miał 89 lat.