Kolejny taki przypadek. Sformułowanie "polski obóz" we włoskim dzienniku
W rzymskim dodatku dziennika "Corriere della Sera" pojawiło się sformułowanie "polski obóz" w kontekście obchodów 80. rocznicy wyzwolenia niemieckiego obozu Auschwitz-Birkenau.
W rzymskim dodatku do "Corriere della Sera" użyto sformułowania "polski obóz" w artykule dotyczącym obchodów 80. rocznicy wyzwolenia niemieckiego obozu Auschwitz-Birkenau. Określenie to pojawiło się w kontekście relacji z uroczystości, w których uczestniczył prezydent Włoch Sergio Mattarella oraz licealiści z Rzymu.
Na stronie "Corriere Roma" napisano, że 27 stycznia 1945 r. Armia Czerwona dotarła do Auschwitz-Birkenau, uwalniając 7 tys. więźniów z "polskiego obozu". To sformułowanie jest historycznie nieprawdziwe, co wielokrotnie podkreślało polskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych.
Dalsza część artykułu pod materiałem wideo
Obchody 80. rocznicy wyzwolenia niemieckiego obozu Auschwitz [NA ŻYWO]
Fałszywe określenie "polski obóz" w kontekście niemieckich obozów koncentracyjnych na terenach okupowanej Polski pojawiało się już wcześniej w zagranicznych mediach. Takie sformułowania są niezgodne z prawdą historyczną i były wielokrotnie potępiane.