Kolejny taki przypadek. Sformułowanie "polski obóz" we włoskim dzienniku

W rzymskim dodatku dziennika "Corriere della Sera" pojawiło się sformułowanie "polski obóz" w kontekście obchodów 80. rocznicy wyzwolenia niemieckiego obozu Auschwitz-Birkenau.

Fałszywe historycznie sformułowanie "polski obóz" pojawiało się już w zagranicznych mediach
Fałszywe historycznie sformułowanie "polski obóz" pojawiało się już w zagranicznych mediach
Źródło zdjęć: © GETTY | NurPhoto

W rzymskim dodatku do "Corriere della Sera" użyto sformułowania "polski obóz" w artykule dotyczącym obchodów 80. rocznicy wyzwolenia niemieckiego obozu Auschwitz-Birkenau. Określenie to pojawiło się w kontekście relacji z uroczystości, w których uczestniczył prezydent Włoch Sergio Mattarella oraz licealiści z Rzymu.

Na stronie "Corriere Roma" napisano, że 27 stycznia 1945 r. Armia Czerwona dotarła do Auschwitz-Birkenau, uwalniając 7 tys. więźniów z "polskiego obozu". To sformułowanie jest historycznie nieprawdziwe, co wielokrotnie podkreślało polskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych.

Dalsza część artykułu pod materiałem wideo

Obchody 80. rocznicy wyzwolenia niemieckiego obozu Auschwitz [NA ŻYWO]

Fałszywe określenie "polski obóz" w kontekście niemieckich obozów koncentracyjnych na terenach okupowanej Polski pojawiało się już wcześniej w zagranicznych mediach. Takie sformułowania są niezgodne z prawdą historyczną i były wielokrotnie potępiane.

Źródło artykułu:PAP

Wybrane dla Ciebie

Komentarze (21)