Jest pierwszy polski ekumeniczny przekład Biblii
Promocja ekumenicznego przekładu Biblii odbyła się w środę w Warszawie.
(Piotr Rybarczyk/PAP)
I nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie, ale zachowaj nas od złego - tak kończy się modlitwa Ojcze Nasz w pierwszym polskim przekładzie ekumenicznym całego Nowego Testamentu i Księgi Psalmów. W dotychczasowym przekładzie ostatnie słowa modlitwy Ojcze Nasz brzmią: I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.
26.09.2001 | aktual.: 22.06.2002 14:29
Promocja ekumenicznego przekładu odbyła się w środę w Warszawie. W uroczystości uczestniczyli prymas Polski kardynał Józef Glemp, nuncjusz apostolski abp Józef Kowalczyk, metropolita warszawsko-praski biskup Kazimierz Romaniuk, prawosławny biskup wrocławski i szczeciński metropolita Jeremiasz oraz zwierzchnik Kościoła ewangelicko-augsburskiego w Polsce biskup Janusz Jagucki.
Przedstawiciele różnych Kościołów podpisali egzemplarz ekumenicznego przekładu. Przekład ten będzie wykorzystywany podczas uroczystości ekumenicznych. W Kościele rzymskokatolickim pozostanie obowiązująca Biblia Tysiąclecia.(aw)