Zacharowa odpowiada na oświadczenie Amerykanów. I prowokuje. "Kochanie, jeszcze raz"
Departament Stanu USA poinformował, że Antony Blinken nie spotka się na rozmowy ze Siergiejem Ławrowem, pomimo, że obaj będą obecni na szczycie G20 w Indonezji. Na to oświadczenie w środę, w swoim prowokacyjnym stylu, zareagowała Maria Zacharowa, rzeczniczka rosyjskiego MSZ. Przytoczyła fragmentu piosenki Britney Spears i swojej własnej.
06.07.2022 | aktual.: 06.07.2022 11:08
W tym tygodniu na indonezyjskiej wyspie Bali odbędzie się konferencja ministrów spraw zagranicznych z grupy G20. Weźmie w niej udział zarówno szef amerykańskiej dyplomacji Antony Blinken, jak i jego rosyjski odpowiednik Siergiej Ławrow. Jednak jak poinformował we wtorek rzecznik Departamentu Stanu Ned Price, do rozmów w cztery oczy pomiędzy oboma panami nie dojdzie.
- Chcielibyśmy, by Rosjanie podali nam jeden powód, dla którego mielibyśmy z nimi rozmawiać w formacie bilateralnym. Tymczasem Moskwa wciąż nasila brutalną wojnę przeciwko narodowi ukraińskiemu - wyjaśnił Price.
"My lonelines is killing me"
W środę na oświadczenie rzecznika Departamentu Stanu zareagowała Maria Zacharowa, rzeczniczka rosyjskiej dyplomacji. Na swoim profilu na Telegramie napisała: "Ned, twoje oświadczenie brzmi jak słowa piosenki". I przytoczyła refren hitu Britney Spears z 1998 pt. "Baby one more time":
"My loneliness is killing me (And I), I must confess, I still believe, When I'm not with you I lose my mind, Give me a sign, Hit me baby one more time" (tekst wytłuszczony jak we wpisie Zacharowej – red.)
Ten wers w polskim tłumaczeniu brzmi tak:
"Moja samotność zabija mnie (i ja), Musze odejść, wciąż wierzę (wciąż wierzę), Gdy nie jestem z Tobą tracę zmysły, Daj mi znak, uderz mnie kochanie jeszcze raz".
Zobacz także
"Twoja moc słabnie"
Następnie Zacharowa napisała: "A ja odpowiem słowami z June Song". Chodzi tu o anglojęzyczną piosenkę 25-letniej rosyjskiej piosenkarki Lusi Czebotiny. To właśnie rzeczniczka napisała do niej tekst. We wpisie na Telegramie przytoczyła następujący jej fragment:
"So June is over, Your power is lower, And I’m gonna fly, Away from this lie"
W polski tłumaczeniu ten tekst brzmi:
"Czerwiec się kończy, Twoja moc słabnie, Niebawem odlecę, Z daleka od tego kłamstwa"
Zacharowa nawiązała w ten sposób zapewne do sytuacji na froncie w Ukrainie, gdzie wojska rosyjskie poczyniły pewne postępy.