Trwa ładowanie...
dv9l44x

Rosjanie chcą wiedzieć kto dzwonił z samolotu...

Pierwszy wniosek o pomoc prawną, który rosyjska prokuratura skierowała do Polski został już zrealizowany. Prokuratorzy kończą realizację drugiego z rosyjskich wniosków i są w trakcie realizacji trzeciego - poinformował rzecznik Naczelnej Prokuratury Wojskowej, prok. Zbigniew Rzepa. Trzeci wniosek dotyczy przekazania informacji o połączeniach telefonicznych pasażerów z pokładu samolotu w momencie podchodzenia do lądowania.

dv9l44x
dv9l44x

Między stroną rosyjską a polską trwa wymiana dokumentów i wniosków o pomoc prawną. W połowie września Wojskowa Prokuratura Okręgowa w Warszawie na wniosek Rosjan przesłuchała świadków, bliskich ofiar katastrofy.

Prok. Rzepa informuje, że prokuratorzy kończą realizację drugiego z rosyjskich wniosków o pomoc prawną, w którym chodziło o doręczenie pokrzywdzonym zamieszkałym w Polsce postanowienia o przedłużeniu czasu trwania rosyjskiego śledztwa w sprawie katastrofy. Jak wyjaśnił, realizacja tego wniosku przedłużyła się z powodu konieczności doprecyzowania niektórych adresów pokrzywdzonych.

W trzecim wniosku Rosjanie zwrócili się m.in. o przekazanie dokumentów procesowych zawierających informacje uzyskane z odczytania danych z rejestratora CVR samolotu Tu-154M 101 oraz o telefonicznych połączeniach pasażerów z pokładu samolotu w momencie podchodzenia do lądowania. Prokuratura rosyjska poprosiła też o przesłuchanie w charakterze świadków osób, które brały udział w wycieczce do Smoleńska w maju 2010 r.

Z kolei polscy prokuratorzy zapoznają się z tłumaczeniami akt w sprawie katastrofy smoleńskiej, przekazanych stronie polskiej przez rosyjską prokuraturę w połowie sierpnia - poinformowała Naczelna Prokuratura Wojskowa.

dv9l44x

W przekazanych 19 sierpnia w siedzibie Prokuratury Generalnej Federacji Rosyjskiej 11 tomach akt rosyjskiego śledztwa były m.in.: protokoły z przesłuchań świadków, protokoły oględzin miejsca katastrofy, materiał fotograficzny z miejsca katastrofy, opis przedmiotów osobistych znalezionych na miejscu katastrofy oraz protokoły z ekspertyz genetycznych szczątków ofiar.

Ich przekładem zajmowało się 12 tłumaczy.

dv9l44x
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

WP Wiadomości na:

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
dv9l44x
Więcej tematów

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj