Trwa ładowanie...
17-09-2015 15:47

W Krakowie powstaje wielojęzyczny słownik konserwacji i restauracji dzieł sztuki

Naukowcy z Politechniki Krakowskiej (PK) tworzą wielojęzyczny słownik konserwacji i restauracji dzieł sztuki. Według nich publikacja, która będzie dostępna za darmo w internecie to pierwsze tego typu opracowanie na świecie.

W Krakowie powstaje wielojęzyczny słownik konserwacji i restauracji dzieł sztukiŹródło: Facebook, fot: Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki
d1ur7d3
d1ur7d3

Jak poinformowała kierująca projektem prof. Monika Bogdanowska z Wydziału Architektury PK, obecnie w słowniku znajduje się ponad 10 tys. haseł głównych w językach angielskim, niemieckim i polskim oraz dodatkowo ok. 4 tys. w językach francuskim i włoskim. Oprócz tego na słownik składają się dziesiątki tysięcy terminów szczegółowych, a także wyrażeń kontekstowych.

Koniec z nerwowym przeszukiwaniem tysięcy słowników w poszukiwaniu angielskiego (niemieckiego, szwedzkiego, chińskiego,...

Terminologia obejmuje dziedziny związane z konserwacją dzieł sztuki (m.in. teorię konserwacji, konserwację malarstwa sztalugowego i ściennego, techniki i technologie stosowane w sztuce i historycznym budownictwie, teorię sztuki, architekturę i budownictwo), a także dziedziny pośrednio związane z konserwacją (np. geometrię wykreślną, chemię, biologię, fizykę).

d1ur7d3

Słownik łączy w sobie różne rodzaje słowników - jest słownikiem terminologicznym i równocześnie językowym z językiem angielskim, jako bazowym. Powstaje w oparciu o fachową wiedzę specjalistów różnych dyscyplin. Dzięki otwartej formule (open access) może być łatwo modyfikowany poprzez dodawanie i korygowanie haseł.

Prof. Bogdanowska zauważyła, że jest to pierwsze takie opracowanie na świecie. - Każdego dnia sprawdzamy, czy ktoś nie wpadł na podobny pomysł, bo pomysł jest w teorii prosty, ale w praktyce to ogromne wyzwanie wymagające wielkiej pracy. Na razie wiemy, że nie ma na świecie nic porównywalnego z naszym projektem - zaznaczyła.

Według niej słownik, którego głównym narzędziem będzie wyszukiwarka, ułatwi przekład tekstów naukowych, znajdowanie definicji, kolokacji itd. Jego objętość jest praktycznie nieograniczona, zarówno pod względem liczby terminów, liczby języków, jak i tematyki. Autorzy chcą przekształcić projekt w międzynarodowy i rozbudowywać przy udziale zagranicznych partnerów naukowych. Stworzone narzędzie i struktury bazy danych mogłoby być wykorzystane do budowy terminologicznych baz różnych dyscyplin naukowych.

Nad projektem, finansowanym przez Narodowe Centrum Nauki, pracuje zespół specjalistów z Politechniki Krakowskiej oraz innych ośrodków w Polsce, a także filolodzy z Uniwersytetu Jagiellońskiego. Pierwsza wersja słownika powinna być publicznie dostępna jeszcze w tym roku.

d1ur7d3
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

WP Wiadomości na:

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d1ur7d3
Więcej tematów

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj