PolskaPolski wydawca Harry'ego Pottera wynajął detektywów

Polski wydawca Harry'ego Pottera wynajął detektywów

Detektywi wynajęci przez agenta autorki książek o Harrym Potterze i przez polskiego wydawcę serii, rozpoczną poszukiwania autorów pirackich tłumaczeń najnowszej książki o przygodach czarodzieja - poinformował Bronisław Kledzik - dyrektor oficyny "Media Rodzina".

Polski wydawca Harry'ego Pottera wynajął detektywów
Źródło zdjęć: © PAP

Galeria

[

]( http://wiadomosci.wp.pl/3-2-1-jest-nowy-harry-potter-6038645101556865g )[

]( http://wiadomosci.wp.pl/3-2-1-jest-nowy-harry-potter-6038645101556865g )
3,3,1… jest nowy "Harry Potter"!

Wydawnictwo "Media Rodzina" wydaje w Polsce bestsellerową serię książek Joanne K. Rowling. Zaledwie kilka dni po światowej premierze (21 lipca) najnowszego, siódmego, tomu przygód Harry'ego Pottera w internecie pojawiły się pirackie tłumaczenia czterech pierwszych rozdziałów książki.

Zdaniem Bronisława Kledzika, w ciągu najbliższych dni można się spodziewać pirackiej wersji całej książki.

Podobnie jak i w przypadku pirackich tłumaczeń poprzednich tomów, do pracy przystąpią detektywi wynajęci przez agentów autorki książki, J. K. Rowling i przez wydawnictwo. Poprzednio udało im się doprowadzić do zamknięcia kilku serwisów internetowych, na których dostępne były takie tłumaczenia - powiedział Kledzik.

Dyrektor oficyny "Media Rodzina" bardzo nisko ocenił jakość tłumaczeń pojawiających się w sieci: Tłumaczenie przygotowywane w ciągu kilku godzin od chwili premiery nie może być dobre. Pirackie wersje poprzednich tomów były do kitu - stwierdził Kledzik.

Pytany czy nie boi się, że niektórzy czytelnicy nie będą czekać do stycznia i skorzystają z amatorskich polskich przekładów, Kledzik odpowiedział: Książki o Harrym Potterze są wyjątkowe. Ich prawdziwi fani wolą poczekać na porządne tłumaczenie. Nie chcą przekładu niechlujnego, zawierającego błędy.

Polskie wydanie najnowszej książki J.K. Rowling pt. "Harry Potter and Deathly Hallow" będzie najprawdopodobniej nosić tytuł "Harry Potter i śmiertelne relikwie". Do polskich księgarń książka trafi w styczniu, jej tłumaczeniem zajmie się, tak jak w przypadku poprzednich tomów, Andrzej Polkowski. Książka przygotowana przez oficynę "Media Rodzina" ukaże się w nakładzie 500-600 tysięcy egzemplarzy, prawdopodobnie w ostatni weekend stycznia.

Za wykonywanie i rozpowszechnianie tłumaczeń bez zgody właściciela praw autorskich, piratom grozi do 2 lat więzienia.

Źródło artykułu:PAP
Wybrane dla Ciebie
Komentarze (0)