Dzień dobry, nazywam się światło na klatce schodowej
Światło na klatce schodowej, różowa pupa,
napięcie - oto tłumaczenia najśmieszniejszych i najbardziej
osobliwych włoskich nazwisk. Ich długą listę wymienia dziennik "Il Giornale".
23.10.2008 | aktual.: 23.10.2008 11:28
Gazeta drwi z orzeczenia Sądu Najwyższego, który zabronił parze z Genui nazwać swego syna Piętaszek, ponieważ uznał, że imię to "wywołuje śmieszność".
Tymczasem we Włoszech wśród zwykłych obywateli nie brakuje o wiele zabawniejszych nazwisk, które w połączeniu z dziwnymi imionami tworzą iście "wybuchową mieszankę" - zauważa "Il Giornale".
Vera Vacca - to imię i nazwisko mieszkanki Mediolanu. Dosłownie należy to przetłumaczyć "prawdziwa krowa". Ale to dopiero początek obszernego spisu osobliwości, wyszukanych przez dziennik w rejestrach mieszkańców.
Niektórzy zdecydowali się na zmianę personaliów. Wielkie szanse na to mieliby panowie: Strato Insidioso (zdradliwa warstwa) lub Tremendo Porcile (straszny chlew).
"Il Giornale" wymienia następne osobliwości: Perla Madonna, Urino Birra (sikam piwem), Ave Maria, Maddio Santo (O święty Boże), Rosa Culetto (różowa pupa), Domenica Recupero (niedzielna dogrywka), Pacifico Settembre (spokojny wrzesień), Natale Bianco (białe Boże Narodzenie)
, Sabato Malinconico (melancholijna sobota).
Według gazety prawo do buntu mają na pewno obywatele nazywający się Luce Scala (światło na klatce schodowej), Guido Collauto (prowadzę samochód), Gustavo La Pasta (skosztowałem makaronu)
.
Ale może być jeszcze gorzej - zauważa dziennik, szczerze litując się nad osobami o następujących imionach i nazwiskach: Petra Sasso Pirla (kamienny gamoń), Narciso Culetto Flocco (Narcyz pupa z kłaków).
"Prawdziwe życie, prawdziwi ludzie, autentyczne tragedie" - zauważa dziennik. Odnotowuje poczucie humoru, jakim wykazali się małżonkowie o nazwisku Voltaggio (napięcie). Swemu synowi dali na imię Massimo, co znaczy: "najwyższe".
Sylwia Wysocka