PolskaUnijne dowcipy i wolne tłumaczenia

Unijne dowcipy i wolne tłumaczenia

Gdzie i kiedy odbyło się pierwsze na Ziemi referendum według unijnego wzorca? – W raju, gdy Pan Bóg stworzył kobietę, przyprowadził ją do Adama i powiedział: „Wybierz sobie żonę”.

Z językiem za pan brat

W siedzibie Komisji Europejskiej w Brukseli o posadę stara się warszawska babcia klozetowa. Na rozmowie pokazują jej napis WC i pytają, co ten skrót znaczy. – Water closet – wyjaśnia babcia. Następnie pytają ją o znaczenie skrótu EC. – European Commission – odpowiada bez zająknienia babcia. Po wyjściu koleżanka pyta ją, jakie miała pytania. – Tylko dwa, i to dość łatwe. Jedno zawodowe, jedno z europeistyki.

Zegarmistrz z Brukseli

W przedszkolu dla VIP-ów nauczycielka pyta dzieci, czym zajmują się ich ojcowie. Dzieci opowiadają, a to że tata pracuje w ministerstwie, a to że jest posłem, a to że jest dyrektorem KIE.
Nagle Jasio wstaje i mówi: – Mój tato jest zegarmistrzem.
– Jak to, Jasiu? – pyta przedszkolanka.
– No bo ciągle mówi, że jedzie po wskazówki do Brukseli – odpowiada rezolutnie Jasio.

Polak potrafi

Komisja Europejska postanowiła wybudować bramę w trzecie tysiąclecie jako symbol ściślejszych więzi łączących państwa członkowskie. Do przetargu na jej wykonanie zgłosili się Turek, Niemiec i Polak. Pierwszy ofertę przedstawił Turek. Brama solidna, projekt kompletny, wszystko w porządku. Koszt: 6 tys. euro. Drugi był Niemiec. Projekt w zasadzie nie odbiegał od projektu Turka, podobne wykonanie, cena: 10 tys. euro. Komisja przetargowa pyta: – Dlaczego aż 10 tys.?! Niemiec na to: – Solidny niemiecki projekt, solidne niemieckie materiały, solidne niemieckie wykonanie, a to kosztuje.

Ostatni był Polak, który przedstawił projekt identyczny z projektami Turka i Niemca, ale cena wynosiła 56 tys. euro. Komisja o mało nie spadła z krzeseł, ale pyta, czemu tak astronomiczna kwota, na co Polak: – 25 tys. euro dla mnie, 25 tys. dla szanownej komisji za trud włożony w przeprowadzenie przetargu i skuteczne jego rozstrzygnięcie, a 6 tys. dla Turka, bo ktoś tę bramę musi postawić.

* Wolne tłumaczenia*
(przydatne w procesie integracji z Unią Europejską)

Angielsko - polskie:

  1. Don't make a village – nie rób wiochy
  2. Don't turn my guitar – nie zawracaj mi gitary
  3. I'll animal to you – zwierzę ci się
  4. Thanks from the mountain – dziękuję z góry
  5. I feel the train to you – czuję do ciebie pociąg
  6. It's after birds – już po ptokach
  7. He killed her the nail – zabił jej ćwieka
  8. Rail on you! – kolej na ciebie!
  9. My girlfriend is very expensive to me – moja dziewczyna jest mi bardzo droga
  10. Time swimming allowed – czas płynie wolno

...i polsko-angielskie

  1. golnąć kielicha – to shave a glass
  2. czarne myśli – a black child thinks too
  3. członek honorowy – a respectable penis
  4. członek korespondent – a letter-answering penis
  5. zrobić coś bez zwłoki – do something without corpse
  6. nie trzyma się kupy – it doesn't hold the shit
Źródło artykułu:Tygodnik Przegląd
Wybrane dla Ciebie
Komentarze (0)