Trwa ładowanie...
poznań
05-12-2016 14:16

"Mały Książę" w gwarze poznańskiej

• „Mały Książę” został przetłumaczony na gwarę poznańską
• Książka dostępna w całej Polsce nosi tytuł „Książę Szaranek” i dołączono do niej audiobook
• Tłumaczenie na gwarę poznańską ma popularyzować tę gwarę

"Mały Książę" w gwarze poznańskiejŹródło: PAP
d2aa5j2
d2aa5j2

Mały Książę” został przetłumaczony na gwarę poznańską. „Książę Szaranek” będzie można kupić w całej Polsce, a książkę opublikowało wydawnictwo Media Rodzina, które wydaje w Polsce Harry’ego Pottera.

Najpopularniejsze dzieło Antoine de Saint-Exupery’ego przetłumaczył na gwarę poznańską Juliusz Kubala. Zdaniem tłumacza i popularyzatora gwary poznańskiej książka ma uświadomić wielu osobom, że Poznań i Wielkopolska mają swoją ciekawą i bogatą gwarę.

Szaranek to gwarowe określenie małego chłopca. Najsłynniejszy cytat z "Małego Księcia" w wersji gwarowej brzmi: "Dobrze się widzi aby sercym. To co jezd nojwożniejsze, jezd do ócz nie do zobaczynio". A dla osób, które nie potrafią samodzielnie i płynnie odczytać gwarowych zdań dodano audiobook i słownik gwary poznańskiej.

"Książę Szaranek" najpierw w Niemczech

Co ciekawe, "Książę Szaranek" najpierw został opublikowany w Niemczech. Do Juliusza Kubla zwróciło się wydawnictwo specjalizujące się w publikacjach dla kolekcjonerów w małych nakładach oraz w różnych języka i gwarach.

Autor przekładu przyznał, że pomysł niemieckiego wydawcy początkowo „wydał mu się szaleństwem".- Uznałem, że tłumaczenie powiastki filozoficznej, w dodatku z elementami poetyckimi, na gwarę, która jest nacechowana tendencją do zgrubiania, może przynieść efekty zaskakujące, niespodziewane. Kiedyś podjąłem się tłumaczenia fragmentu Biblii i poniosłem porażkę. Naszej gwarze brak jest stosownej delikatności, ale z ciekawości spróbowałem – powiedział PAP Juliusz Kubla.

d2aa5j2

W tłumaczeniu „Małego Księcia” na gwarę utwierdziły Juliusza Kubla dzieci. - Mimo, że tłumaczenie było, moim zdaniem, wierne i piękne, beż żadnego zamiaru satyrycznego i chęci wywołania śmiechu, dzieciaki turlały się po podłodze, śmiejąc się nie wiadomo z czego. To mnie utwierdziło w przekonaniu, że moja praca ma sens – powiedział.

W Polsce książka ukazuje się nakładem wydawnictwa Media Rodzina mającego swoją siedzibę w Poznaniu i stara się wydawać, i promować książki związane z Poznaniem. Już wcześnie wydawnictwo wydało „Blubry Starego Marycha” i „Blubry Heli przy niedzieli” autorstwa Juliusza Kubla. A jak przyznają w wydawnictwie, książka o „Księciu Szaranku” jest ciekawostką dla wielbicieli gwary i osób zainteresowanych zabawą językiem polskim.

d2aa5j2
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

WP Wiadomości na:

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d2aa5j2
Więcej tematów

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj