"Faraon" Bolesława Prusa po wietnamsku
Dużą popularnością na rynku czytelniczym w
Wietnamie cieszy się od kilku miesięcy "Faraon" Bolesława Prusa.
Powieść została w ubiegłym roku przełożona na język wietnamski
przez znanego tłumacza z Hanoi, Le Ba Thu.
Nad tłumaczeniem pracowałem prawie rok. Książka, sprzedawana w księgarniach w Hanoi i w całym Wietnamie, cieszy się dużym powodzeniem czytelników. Miejscowa prasa informowała dość szeroko o wydaniu tej powieści, niektóre gazety opublikowały obszerne recenzje - powiedział Le Ba Thu.
Le Ba Thu jest absolwentem polskich uczelni. Oprócz "Faraona" przełożył na wietnamski wiele innych utworów literackich polskich pisarzy - m.in. Henryka Sienkiewicza, Władysława Reymonta, Sławomira Mrożka, Alfreda Szklarskiego.
"Faraon" Bolesława Prusa został wydany w Wietnamie przez Wydawnictwo Pracy oraz Centrum Kultury i Języków Wschodu-Zachodu w Hanoi.